【日越交流書道展覧会 ②in ベトナム】
このたび、「女性の日」の祝賀を記念して、ベトナム・ホーチミン市青年文化センター(国営施設)にて開催された【日越交流書道展覧会】に参加させていただきました。
展覧会のオープニングでは、記念すべき場にてパフォーマンスを披露する機会をいただき、大変光栄に感じております。
華やかに始まった展覧会の空気の中で、心を込めて筆を運んだ瞬間は、今でも鮮明に記憶に残っています。

パフォーマンスでは、力強さと凛とした美しさを兼ね備えた女性をイメージし、「凛華」と書かせていただきました。
今後も書を通じて、国や世代を超えた「心の交流」を大切に活動を続けてまいります。素晴らしい機会をいただきましたこと、心より感謝申し上げます。
Japanese-Vietnamese Calligraphy Exchange Exhibition in Vietnam
I had the honor of participating in the Japanese-Vietnamese Calligraphy Exchange Exhibition held at the Ho Chi Minh City Youth Cultural Center (a government facility) to commemorate International Women’s Day.
At the opening of the exhibition, I had the privilege of performing a calligraphy demonstration. I still vividly remember the excitement and energy in the air as the exhibition began, and I wrote with all my heart.
For my performance, I wrote “Rinka” (meaning dignified beauty) with the image of a woman who embodies both strength and grace.
I hope to continue my activities through calligraphy, fostering connections that transcend nations and generations. I am truly grateful for this wonderful opportunity.
